Rotes Haar

Rotes Haar

Im Sommer war das Gras so tief
Das jeder Wind daran vorüber lief
Ich habe da dein Blut gespürt
Und wie es heiß zu mir herüber rann
Du hast nur mein Gesicht berührt
Da starb er einfach hin der harte Mann
Weil`s solche Liebe nicht mehr gibt
Ich hab mich in dein rotes Haar verliebt

Im Feld den ganzen Sommer war
Der Mohn so rot nicht wie dein rotes Haar
Jetzt wird es abgemäht das Gras
Die bunten Blumen welken auch dahin
Und wenn der rote Mohn so blaß geworden ist
Dann hat es keinen Sinn
Dass es noch weiße Wolken gibt
Ich hab mich in dein rotes Haar verliebt

Du sagst dass es bald Kinder gibt
Wenn man sich in dein rotes Haar verliebt
So rot wie Mohn, so weiß wie Schnee
Du bleibst im Winter auch mein rotes Reh

Ich hab mich in dein rotes Haar verliebt

Рыжие волосы[1]

Летом трава была так высока[2],
Каждый ветер пробегал по ней.
Я почуял там твою кровь,
И она горячо хлынула ко мне.
Стоило тебе коснуться моего лица,
Как умер во мне бесчувственный человек[3]
Поскольку иной любви мне не дано,
Я влюбился в твои рыжие волосы.

В поле всё лето провёл.
Мак не так красен, как твои рыжие волосы.
Пришло время сенокоса,
Яркие цветы вянут.
И если красный мак поблекнет,
То это неважно[4],
Есть ещё белые облака.
Я влюбился в твои рыжие волосы.

Ты говоришь, скоро будут дети,
Если влюблюсь в твои рыжие волосы.
Краснее мака, белее снега,
Ты и зимой останешься моей рыжей ланью.

Я влюбился в твои рыжие волосы.


[1] – В контексте именно рыжие, а не красные.
[2] - Вариант: трава была так густа.
[3] – harte Mann переводится как грубый, жёсткий, тяжёлый человек. По смыслу – бесчувственный или толстокожий.
[4] - Dann hat es keinen Sinn – То это не имеет никакого смысла.

 

Подробнее о композиции